4 Comments

Some starry day, I am going to translate, in English, this small Manifesto I read (for a zoom conference with Ricardo Delgado de Quinta Columna and Astrid Stückelberger) because I do not want to be on screen. I am speaking the same way I am writing... so I do not speak because, nowadays, the spoken word, when authentic and not fake, is more dangerous than the written one. N'est-ce pas? And thus, les Porteurs de Paroles, are sometimes in an open battle-field

That being said, I am often unable to translate into English what I have written In French with a playful, innovative and eagle-vision language. And, of course, it is of no use to request the Archontic Robot's help: it was nor programmed to render hommage to Beauty! Bom Shakti!

Expand full comment

Thank you so much for this beautiful presentation and for your encouragements. In fact, I do not know which impact my writings may have - or, for that matter, my translations of John's Opus. I am censored and black-shadowed in many French cercles - not only the so-called Green... Generally speaking, I have a lot of ennemies: I built them up, rapidly, starting in 1992! With the seed freedom movement, and then with my attacks against the chemical/pharma mafia, and then with John Lash's French translations and then with my plethora of dissident essays once liberated from the chairmanship of Association Kokopelli. But hardly nobody dares, nowadays, to attack me openly, because they do not know where to position me... and they will never know... because nobody knows except the members or our Gaïan Clan. Simple truth. I am presently working intensely on the French translation of two sectors of Nemeta: Graal studies and Celestics. Thanks again. Xochi

Expand full comment

Merci de nous avoir fait partager votre expérience. J'aime l'esprit de Dominique Guillet et ses recherches approfondies, un homme si doué.

Expand full comment

May We solve for these moneyed psychopaths in control!

Expand full comment